Aseul discusses her new album, her international fandom and more

28423045_2031433927078745_407425573771903341_o

Earlier this year, Seoul based artist Aseul (아슬) released the mini-album titled ASOBI.  Formerly known as Yukari, this indie dream pop mastermind has been steadily winning fans across the globe with her ethereal synths, clear production and charming voice since 2012. Her latest release at the end of July showed a new side of the artist; moving away from a melancholic past to a brighter and more feel good collection of songs. The perfect supplementary music for summer.

Aseul has been kind enough to answer a few questions regarding her latest album as well as a bunch of other random questions ranging from her ties to Japan and what Korean artists you should be listening to.

The following is an original interview translated from Korean to English.

Big thank you to Hanna and Shelly for the translation.


WS: First of all, thank you so much for your time, and congratulations on your new album, ASOBI. I think it’s your best work to this day. I’ve probably listened to Sandcastles 20 times. I also want to thank you for teaching me some Korean words through your music. Now I know 모래성 (sandcastle) thanks to you.

먼저 시간을 내 주셔서 정말 감사드리고 새 앨범 ‘아소비’ 발매도 축하드립니다.
이번 앨범이 제 생각엔 최고인 것 같아요. ‘모래성’은 20번도 넘게 들었어요.
또 아슬님의 노래를 통해서 많은 한국어 단어들을 배울 수 있었어요.
이제 ‘모래성’이란 단어도 알게 되었으니 모래성한테 고맙다고 해야 겠네요 ㅎㅎ

 

Aseul: Thank you for enjoying my music. It is also my favorite track on my album.

모래성을 즐겁게 들어주셔서 고맙습니다 ^^ 저도 제 이번 앨범중에 제일 좋아하는 노래입니다.

 

WS: I’ve noticed lots of references and images about Japanese culture in your work. For example, some of your music videos are shot in Japan, the name of your new album is a Japanese word, and your former artist name sounds very Japanese.
Why do you use Japanese references in your music?

아슬님의 작품에는 일본 문화가 많이 녹아 있는 것 같아요.
몇 몇 뮤비는 일본어로 되어 있고, 앨범의 이름도 일본어이고, 아슬님의 이전 예명도 일본 이름 같았거든요.
왜 음악에 일본어를 사용하시는지 궁금합니다.

 

Aseul: I don’t have anything in Japanese in my music, but I did film the music video for Sandcastles while travelling in Okinawa. Because Korea was ruled by Japan (which is a sad/dark past for Koreans) and also because Japan is close to Korea, I think I was naturally influenced. 

My older nickname YUKARI was chosen, because I really like koalas and they eat eucalyptus. Its not based on Japanese. [the Korean pronunciation for eucalyptus is similar to YUKARI]

일단 저의 뮤비 중에 일본어로 된 것은 없고, Sandcastles이라는 곡을 일본 오키나와 여행 중에 촬영했어요.
한국에서는 흔히 외국어를 표기할 때 한국, 일본어, 영어이렇게 세 개로 표현하는 경우가 많아 Sandcastles 노래의 첫 장면에도 세 개의 언어를 적은 것 같습니다. (저의 의도는 들어가지 않았고, m/v의 감독이 적었습니다.)
한국은 일제강점기라는 슬픈 역사도 있었고, 일본과 거리도 가깝기 때문에 여러모로 영향을 많이 받게 되는 것 같아요.

이전 예명인 YUKARI는 코알라를 좋아해서 코알라가 먹는 Eucalyptus에서 만들어낸 이름이고 일본어는 아니랍니다.

 

WS: Are there any Japanese artists you follow?

또 좋아하시는 일본인 아티스트가 있다면 그것도 알고 싶어요.

 

Aseul: I like artists like Fishmans, KIRINJI, Round Table, Cymbals, and Cuushe.

좋아하는 일본인 아티스트는 Fishmans, Kirinji, Roundtable, Cymbals, Cuushe 등등이 많이 있습니다.

 

WS: I’m not familiar with your fan base in Korea, but it seems like your music is being recognized internationally. Do you think you have more International fans or Korean fans?

아슬님의 팬 분들에 대해서는 잘 모르지만, 아슬님의 노래는 국제적으로도 점차 알려지고 있는 것 같아요. 아슬님이 생각하시기엔 한국 팬이 더 많은 것 같나요, 아니면 외국인 팬이 더 많은 것 같나요?

 

Aseul: I don’t have too many fans, but 95% of them are foreigners.

제 생각에는.. 팬이 많지는 않지만 음악을 들어주시는 95% 이상이 외국인 분들이신 것 같아요.

 

WS: Would you say understanding Korean is necessary to fully appreciate your music?

그리고 아슬님의 노래를 충분히 감상하기 위해서 한국어를 아는 것이 필요하다고 생각하시나요?

 

Aseul: I don’t think you need to know Korean to listen, but it will help.

음악을 감상하는 데 있어서 한국어를 알 필요는 없지만, 아신다면 음악을 듣는데 조금 더 도움이 되지 않을까 생각합니다.

 

WS: Do you have plans to perform in Canada?

혹시 캐나다에서도 활동할 계획이 있으신지도 궁금합니다.

 

Aseul: I’ve never been to Canada, but one day I would love to perform there.

캐나다는 개인적으로 가본 적이 한 번도 없는데, 언제 가는 꼭 방문해서 공연을 하는 꿈을 갖고 있습니다.

 

WS: Personally, I think your music has some similarities to one of my favorite Korean artists, Neon Bunny. Have you ever met her? If so, are you two acquaintances? Rivals?

개인적으로, 아슬님의 노래가 제가 좋아하는 한국인 아티스트 중 한 분인 야광토끼님의 노래와 비슷한 점이 있다고 생각하는데,
혹시 두 분이 아는 사이인가요? 만약 그렇다면 친구인가요, 아니면 (선의의) 경쟁자 관계인가요?

 

Aseul: I’ve been a fan of hers since before I was making music. I was the one who reached out to her, so that’s how we became close. She’s a way more talented and successful artist than me. I can’t say I’m competing with her as she is a much greater artist. Her genre is more electronic pop while I’m more of dream pop or indie pop.

저는 음악을 하기 전부터 야광토끼의 팬이었고, 제가 먼저 팬이라고 연락을 드려서 친해졌어요.
언니는 저보다 훨씬 재능이 많고 성공한 음악가이며 대선배이기 때문에 감히 경쟁자라고 부를 수 없다고 생각합니다. 장르도 언니는 조금 더 electronic pop에 가깝고, 저는 dream pop or indie pop에 가깝다고 생각합니다.

 

WS: Have you ever played at the same show? Is there a chance you two could do a collaboration in the future?

같은 방송에서 공연한 적이 있나요? 그리고…두 분의 콜라보를 볼 수 있는 날이 있을까요?

 

Aseul: I’ve performed with her several times in Korea, and also once in Taipei. I hope we can collaborate someday!

또한 언니와 한국에서 3-4번 정도같이 공연한 적이 있고, 언니의 대만 공연에 함께 가  Taipei 공연에 참여한 적이 있습니다. 콜라보는 늘 원하고 있습니다.

 

WS: For your international listeners can you tell us some of the themes on your new album? Why did you choose ASOBI for the title of the album?

또 아슬님의 국제 팬들을 위해서 새 앨범의 주제나 특징에 대해 설명 부탁드립니다.
앨범 이름을 왜 아소비 라고 붙이셨나요?

 

Aseul: When I was jamming with my friends in Japan they said, “This isn’t jamming. This is just asobi. (Japanese word meaning fun or play)” Also, I thought it would be a fun title since the spelling for Aseul and asobi are similar.

이번 앨범의 제목을 일본어인 ASOBI라고 정한 이유는,ASOBI(あそび)는 ‘놀이’라는 뜻입니다., . 일본에 놀러 갔을 때 일본인 친구들이 JAM을 하면서 “이건 JAM이 아냐. 그냥 ASOBI야”라고 이야기한 것이 재밌어서 제목을 ASOBI라고 정했습니다. ASEUL과 Spell도 비슷해서 재밌는 단어라고 생각했어요.

 

WS: I feel like the mood of the new album is a bit different than your last album, New Pop. Are there similar or different themes than the ones explored in your past work?

이번 새 앨범이 New Pop 과는 좀 다른 느낌을 받았는데, 이번 앨범의 주제나 특징을 이전 앨범에서도 사용했었나요?

 

Aseul: When I was making New Pop, I was sick mentally and physically. When I was making ASOBI I was in a healthier state. That’s probably why it has a different feel.

New pop을 만들던 시기에는 몸과 마음이 아팠습니다. ASOBI를 만들 때는 전보다 몸과 마음이 좋아졌고, 제목처럼 재밌게 작업했습니다. 그래서 다른 느낌이 있는 것 같아요.

 

WS: In an interview in 2016 some of your advice to musicians was to not depend on others. What are the benefits of being completely independent?
Is it difficult to build a fanbase as an independent artist?

2016년도 한 인터뷰에서 뮤지션들에게 조언을 하셨는데, 그 중 하나가 다른 사람에게 의존하지 않는 것이었습니다. 완전히 독립한 아티스트에겐 어떤 이점들이 있나요?독립적인 아티스트는 팬 층을 형성하기 힘든가요?

 

Aseul: Independent artist doesn’t require other peoples opinion and can make own decisions. This is a advantage and also a disadvantage of being an independent artist as responsibilities follow. People say it’s easy to make music through home recording. However, it is not so easy to promote my music all by myself.

독립한 아티스트는 다른 사람의 의견 없이, 온전히 스스로 판단해야 한다는 것이 장점이자 단점이라고 생각합니다. 내 맘대로 할 수 있지만, 그 선택과 결정에는 책임이 따르니까요.
요즘엔 Home-recording으로 누구나 쉽게 음악을 만들 수 있다고 합니다. 하지만 혼자 promotion을 하기에는 쉽지가 않아요.

하지만 그럼에도 불구하고, 좋은 음악을 만들면 언젠가는 팬층을 형성할 수 있을 거라고 긍정적으로 생각하려고 합니다.

 

WS: How can artists build an international fan base?

독립적인 아티스트는 팬 층을 형성하기 힘든가요?

 

Aseul: I think positively that with good music, I‘ll be able to make more fans.

하지만 그럼에도 불구하고, 좋은 음악을 만들면 언젠가는 팬층을 형성할 수 있을 거라고 긍정적으로 생각하려고 합니다.

 

WS: In a lot of your music videos you show video clips of yourself. You’re obviously very beautiful. Do you do any professional modelling? Can we expect to see you in a cosmetic advertisement in the near future?

그리고 많은 아슬님의 뮤비에서 아슬님이 등장하는 비디오 클립들을 보여주셨는데, 정말 아름다우셨어요! 혹시 전문적으로 모델 일을 하시나요? 조만간 화장품 광고에서 볼 수 있을까요?

 

Aseul: Nope, I’m not pretty.  I just put scenes that looked nice in my video:). I’ve modeled for sunglasses back in my YUKARI days, but I look like a normal ordinary person.

아닙니다! 저는 예쁘지 않아요. 다만, video에서는 잘 나오는 장면들만 편집하고 있습니다 🙂
Yukari로 활동할 때 sunglasses의 brand 모델 일을 한 적은 있습니다. 하지만 보통의 사람처럼 생겼습니다.

 

WS: Lastly, I’m not too familiar with other Korean music. Are there any Korean artists you can recommend?

마지막으로, 제가 한국 음악에 그렇게 익숙하지 않은데 혹시 추천하는 한국 아티스트들이 있나요?

 

Aseul: I recommend Neon Bunny, UZA&SHANE, Byul, Sunday Moon, and Mid-Air-Thief.

야광토끼, 우자앤쉐인, 별, 선데이문, 공중도덕

 

WS: Is there anything else you’d like to say to your Canadian fans?

또 캐나다 팬 분들에게 하시고 싶은 말씀이 있으시면 해 주세요

 

Aseul: Hi, thank you for sending the interview in Korean. I really like Grimes. I would love to travel to Canada, see Grimes’ performance, and also perform there. I’ll look forward to that day! Cheers.

안녕하세요, 한국어로 인터뷰를 보내주셔서 감동했어요.
제가  Grimes를 참 좋아하는데 🙂 언젠가는 여행도 하고, Grimes의 공연도 보고, 제 공연도 할 수 있는 날이 왔으면 좋겠습니다. 그날을 기다려주세요!

 

Aseul’s music, including her latest EP ASOBI, is available on bandcamp, Spotify, and Apple Music.

 

Advertisement